白菜家的自留地
声优关联 万年乙女 HC人生
【自翻】绝美的(2011/7/12)
原文转自(包括颜文字):http://ameblo.jp/voice-actor-maeno/
翻译:草摩阳菜
译文只做同好交流,如需转载请注明出处
有不对的地方欢迎指正,谢谢

说明:关于まいっちんぐ的具体解释可参照奶黃包子亲(谢谢!!)的留言
翻译:草摩阳菜
译文只做同好交流,如需转载请注明出处
有不对的地方欢迎指正,谢谢

说明:关于まいっちんぐ的具体解释可参照奶黃包子亲(谢谢!!)的留言
PR
TRACKBACK
TrackbackURL
カレンダー
05 | 2025/06 | 07 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 |
カテゴリー
フリーエリア
最新CM
[04/21 propecia zyban celebrex acyclovir and vioxx]
[04/21 internet pharmacy propecia soma zoloft]
[04/21 vg46l2n4zl]
[04/15 Mikel]
[04/15 Irais]
最新記事
(05/28)
(01/28)
(01/28)
(01/22)
(01/15)
最新TB
プロフィール
HN:
草摩阳菜
HP:
性別:
女性
ブログ内検索
最古記事
(12/12)
(04/30)
(12/12)
(01/06)
(05/10)
COMMENT
No Title
翻譯感謝!!從這兒得知M野開博的第一手消息,真的很開心!!
他終於願意走出他內心的小房間了(丟花灑瓣~
開篇就有滿滿的KEOOU氏基情更是美不勝收
關於白菜親問到的まいっちんぐ
是参った的意思,也就是「敗給你了、真吃不消」等意
可參考此文提到的NETA第16條
http://www.sosg.net/simple/t193977.html
本來以為是茨城弁,原來只是個漫梗麼=="
Re:No Title
>翻譯感謝!!從這兒得知M野開博的第一手消息,真的很開心!!
>他終於願意走出他內心的小房間了(丟花灑瓣~
>開篇就有滿滿的KEOOU氏基情更是美不勝收
>
>關於白菜親問到的まいっちんぐ
>是参った的意思,也就是「敗給你了、真吃不消」等意
>可參考此文提到的NETA第16條
>http://www.sosg.net/simple/t193977.html
>本來以為是茨城弁,原來只是個漫梗麼=="
42,短短的6篇文里面已经有2篇提到了KENN小孩儿了
大家表示都很激动啊(笑)
谢谢亲的解释,中文虽然很博大精深了,发现日语也很……
最近这一天一篇翻译快把我翻死了……